Translation of "avvertirti che" in English


How to use "avvertirti che" in sentences:

Mi sembra onesto avvertirti che tutto il fiato che spenderai su questo argomento, sarà sprecato.
It's only fair to warn you that any further expense of breath on this subject would be a waste.
Il dott. Miller voleva avvertirti che Bart Jason ha assunto un tiratore.
Doc Miller said to tell you Bart Jason hired himself a gunhand.
Mi hanno detto di avvertirti che il pascolo del tramonto è annullato.
I've been told to tell you early silflay has been canceled this evening.
Devo avvertirti che questo tipo di giacca non ha bottoni.
I should tell you that this kind of coat doesn't have buttons.
Volevo avvertirti che non torno a cena, resto dalla mia amica.
I'm going to stay at my friend's house tonight.
Però dovrebbero avvertirti... che i draghi di Komodo girano liberi per l'albergo.
They really should tell you... if they let Komodo dragons run around the hotel.
Devo avvertirti che non esco con organismi unicellulari, intesi?
Well, I should tell you that I do not date single-celled organisms, OK?
Ma devo avvertirti che, a seconda della dimensione del tumore e di quanto sia radicato... il chirurgo potrebbe essere costretto ad amputarti la gamba.
But I have to warn you, depending on how large the tumor is, and how ingrained it is, the surgeon may need to amputate your leg.
Devo avvertirti che raramente questo porta buoni asupici.
I must warn you that seldom augurs well.
Devo avvertirti che sono appena uscito di prigione.
I have to tell you, I just got out of prison.
Celia, volevo solo avvertirti che Doug sa della tua candidatura contro di lui alle elezioni.
Celia, just wanted to give you a heads-up that Doug knows you're running against him in the election.
Sono... sono scaltra, questo mi ha sempre fatto tirare avanti ma devo avvertirti che non sono mai stata granche' per la scuola.
I'm... I'm street smart, that's always got me by... but I have to warn you I've never been much for school.
Scusa Rosie, avrei dovuto avvertirti che lei e' filippina.
Sorry, Rosie, I should have warned you, she's Filipino.
No, ti chiamo per avvertirti che forse saro' in ritardo di 10 minuti perche'... rullo di tamburi... sto per prendere la metropolitana per venire al concerto.
No, I'm calling to let you know I may be ten minutes late because-- drumroll, please-- I'm actually gonna take the subway to the show.
Devo avvertirti... che, nonostante io possegga una conoscenza teorica del funzionamento di un motore a combustione interna, non sono sicuro di esser capace di svolgere una completa diagnostica.
Well, I have to tell you that while I do have a theoretical understanding of the workings of an internal combustion engine, I'm not sure I'm capable of performing diagnostics.
Il dolore arriva per avvertirti che c'e' qualcosa che non va.
Pain surface is a warning that let you know there is something is not right
Ritengo mio dovere avvertirti che questo posto è circondato da uno sceltissimo team di 130 teste di cuoio ben addestrate.
I think it's only fair to warn you, this facility is surrounded by a highly trained team of 130 Black Op snipers.
Beh, legalmente, devo avvertirti che non è mai facile per il marito.
Well, legally, I have to warn you, it's never easy for the husband.
Sono qui per avvertirti che hai ancora una via e una speranza di sfuggire alla mia sorte.
I am here to warn you that you have yet a chance at a hope of escaping my fate.
Volevo solo avvertirti che Ana sta ritrattando.
I'm giving you a heads up that ana's taking her story back.
Devo avvertirti che la tua camera e' esattamente la stessa.
I must warn you that your room is exactly the same.
Sono qui per avvertirti che uno di loro ti sta cercando.
I'm here to warn you that one of them seeks you.
È carino da parte tua, ma... devo avvertirti che stasera voglio stare da sola.
This is nice of you, but I have to tell you I'm just hanging out alone tonight.
...Volevo darti qualche diritta e avvertirti che c'è un po' di traffico.
Just wanted to give you a heads-up and tell you about a little stop-and-go traffic up ahead.
Devo avvertirti che questi macchinari non funzionano molto bene con persone con il mio profilo psicologico.
I should warn you that these machines tend not to work terribly well on people with my psychological profile.
Volevo avvertirti che Alison poteva passare.
I meant to warn you that Alison might stop by.
E' stato Josh a avvertirti che saremmo venuti alla casa sulla spiaggia?
Was it Josh who warned you we were coming to the beach house?
Stiamo cercando in tutti i modi di trovarti un alloggio adeguato, ma devo avvertirti che la lista d'attesta è piuttosto lunga.
We're trying very hard to organise proper housing, but I have to warn you that the waiting list is quite long.
E da gentiluomo, devo avvertirti che del mio coup d'arrêt se ne bisbiglia con tono sbalordito ancora oggi.
And as a gentleman, I should warn you... that my coup d'arret is still whispered about in hushed tones to this very day.
Sono venuto stasera per avvertirti che riceverai la visita di tre spiriti.
I come tonight to warn you that you will be visited by three spirits.
Ho provato ad avvertirti che sarei tornato prima.
Tried to warn you I was coming back early.
Ma devo avvertirti che non ci saro' molto, perche' sto EGOTando.
But I must warn you, I won't be around a lot, 'cause I'm "egot" ing.
E devo anche avvertirti che alcuni sono armati.
Now I should warn you some of them do have guns.
Devo avvertirti che mi aspetto una famiglia molto grande.
I should warn you that I am expecting a very large family.
Senti, prima di uscire, vorrei... avvertirti che sono un uomo molto passionale... e sono incline a lasciarmi andare a manifestazioni pubbliche d'affetto.
Listen, before we leave, I should warn you I'm a passionate man and I tend towards public displays of affection.
E se stavo cercando di avvertirti che la DEA stava per buttarti giu' la porta?
What if I was trying to warn you that the DEA was gonna kick down your door?
Ho creduto onesto avvertirti che prendiamo la nave.
I thought I should give you fair warning, we're taking the ship.
E dovrei avvertirti che la Macchia e la sua squadra sono a conoscenza del regalino che hai piazzato su uno dei loro.
And I should warn you that The Blur and his team are well aware of the little present you planted on one of their own.
Se solo fossi stata li' per avvertirti che Liza aveva sabotato la scalinata...
If only I had been there to warn you that Liza had sabotaged the stairway.
Invece si' che lo voglio! Ma devo avvertirti che potresti...
I do want it, but I need to warn you that you could...
Vorrei avvertirti che potresti, non volendo, per indiscrezione e sbadataggine, - dare al mondo modo di parlare di te.
I wish to warn you that you may, inadvertently by indiscretion and carelessness, give the world occasion to talk about you.
Il Maestro Chang mi ha detto di avvertirti, che fara' un po' di ritardo.
Master Chang has sent me to warn you. He'll be running a little late.
Devo avvertirti che, se ti fai uccidere, abbattero' il cedro.
I should warn you that if you do get killed, I shall cut down the cedar.
A ogni modo... volevo solo avvertirti che Zoey stara' qui questa settimana.
Anyway, I just wanted to give you a heads up that Zoey's going to stay here for the week.
Joan, volevo avvertirti che l'OIG ha saputo di un operazione sotto copertura non autorizzata a Mosca.
Joan, I wanted to make you aware that OIG has gotten wind of an unsanctioned covert action in Moscow.
Ok, ma sono legalmente obbligato ad avvertirti che sono uno psicoterapista, e che conosco il potere del condizionamento subliminale primitivo e cognitivo.
Okay, but I'm legally bound to warn you that I'm a psychotherapist and I know the power of subliminal primitive and cognitive influence.
5.2086448669434s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?